Pendant l’hiver
tout ce qui chante
est au sommet des arbres
là où l’oiseau-vent
Avec ses yeux blancs
pousse et saute
de branche en branche.
Comme chacun d’entre nous
Il veut se reposer,
mais il est agité—
il a une idée,
et lentement elle se déploie
De sous ses ailes qui battent l’air
tant qu’il reste éveillé.
Mais cette grande musique enrobante, après tout,
est trop haletante pour durer.
Alors, tout s’arrête.
Dans les branches hautes du pin,
il fait son nid,
il a fait ce qu’il pouvait.
Je ne connais pas le nom de cet oiseau,
J’imagine seulement son bec brillant
replié sous l’aile blanche
alors que les nuages—
Qu’il a convoqués
du grand nord—
à qui il a appris
à être doux, et silencieux—
S’épaississent, et commencent à tomber
dans le monde en-dessous d’eux
comme des étoiles, ou les plumes
de quelque oiseau fantastique
Qui nous aimerait,
qui dort maintenant, en silence—
et qui s’est mué
en neige.
White Eyes
In winter
all the singing is in
the tops of the trees
where the wind-bird
with its white eyes
shoves and pushes
among the branches.
Like any of us
he wants to go to sleep,
but he's restless—
he has an idea,
and slowly it unfolds
from under his beating wings
as long as he stays awake.
But his big, round music, after all,
is too breathy to last.
So, it's over.
In the pine-crown
he makes his nest,
he's done all he can.
I don't know the name of this bird,
I only imagine his glittering beak
tucked in a white wing
while the clouds—
which he has summoned
from the north—
which he has taught
to be mild, and silent—
thicken, and begin to fall
into the world below
like stars, or the feathers
of some unimaginable bird
that loves us,
that is asleep now, and silent—
that has turned itself
into snow.
Paru dans…
Revue Poetry (2002)
Afficher le recueil dans la poetica…
Une Ourse dans le jardin (2023)
Infos qualité…
Statut : validé | mode d’édition : traduction, édition et iconographie | source : Revue Poetry (2002) | traducteur : Patrick Thonart | crédits illustrations : © Bénédicte Wesel.
Lire et dire plus en Walllonie-Bruxelles…
- SORTET, Gaëtan (né en 1974) : "Les feuilles et les rires s'envolent, je crois…" (2023)
- PIROTTE, Jean-Claude (1939–2014) : "Je ne parlerai qu'à voix basse" (2004)
- THONART, Patrick (né en 1961) : "L’Ours titube dans la Forêt…" (2014)
- SAVITZKAYA, Eugène (né en 1955) : "Au printemps…" (1986)
- THONART, Patrick (né en 1961) : "Christiane part, comme par Henri" (2024)
- MELAGE (08) : "La science" (1930)
- ROSI, Rossano (né en 1962) : "L'algue mordue" (1991)
- NOUGÉ, Paul (1895–1967) : "Vos oreilles vous écoutent…" (1925)
- MELAGE (04) : "Jacques van Artevelde" (1930)
- THIRY, Marcel (1897–1977) : "La Hollandaise" (1925)