Je voulais parler longuement de
La joie dans mon corps et du
Ravissement de mon âme, car venait
Avril, une nuit, une pleine lune et…
Mais quelque chose en moi – ou peut-être
Venu d'ailleurs – me disait : pas trop
De mots, s'il-te-plaît, au bord des étangs boueux
Les grenouilles chantent.
I wanted to speak at length about
The happiness of my body and the
Delight of my mind for it was
April, a night, a full moon and-
But something in myself for maybe
From somewhere other said: not too
Many words, please, in the muddy shallows the
Frogs are singing.
Paru dans…
Swan: Poems and Prose Poems (2010)
Afficher le recueil dans la poetica…
Une Ourse dans le jardin (2023)
Infos qualité…
Statut : validé | mode d’édition : traduction, édition et iconographie | source : Swan: Poems and Prose Poems (2010) | traducteur : Patrick Thonart | crédits illustrations : © Bénédicte Wesel.
Lire et dire plus en Walllonie-Bruxelles…
- THONART, Patrick (né en 1961) : "Les armoires alignées…" (2014)
- MICHAUX, Henri (1899–1984) : "Plume voyage" (1930)
- LIBERT, Béatrice (née en 1952) : "Passage du laitier" (2010)
- DANNEMARK, Francis (1955–2021) : "Ce vin de lune" (2000)
- LECLERCQ, Pascal (né en 1975) : "J'ai mis l'été sur la banquette arrière…" (2018)
- MELAGE (04) : "Jacques van Artevelde" (1930)
- DEMOULIN, Laurent (né en 1966) : "Génération perdue" (1998)
- MELAGE (05) : "La cloche du beffroi" (1930)
- THONART, Patrick (né en 1961) : "Tu es ma rive" (2019)
- NIZET, Marie (1859–1922) : "La bouche" (1923, posth.)