LANGSTON HUGUES, James Mercer (1901–1967) : "Je l'aimais…" (1926, trad. P. Thonart)

Je l'aimais.
Il m'a quit­té.
Il n'y a rien d'autre à dire.
Le poème se ter­mine,
Douce­ment,
Comme il a com­mencé, -
Je l'aimais.

(à F.S.)

(To F. S.)

I loved my friend.
He went away from me.
There’s noth­ing more to say.
The poem ends,
Soft as it began,—
I loved my friend.

Paru dans…
The Weary Blues (1926)

Infos qual­ité…
Statut : validé | mode d’édition : tra­duc­tion, édi­tion et icono­gra­phie | source : The Weary Blues (1926) | tra­duc­teur : Patrick Thonart | crédits illus­tra­tions : © get­ty images.