Il est en forêt un charme solitaire,
Un plaisir pur le long du rivage désert,
Et des présences amies
Où nul ne paraît ;
Face à l’Océan et
Dans sa musique qui gronde,
Ce n’est pas l’Homme que j’aime moins,
Mais la Nature
Que j’aime plus encore.
There is a pleasure in the pathless woods,
There is a rapture on the lonely shore,
There is society where none intrudes,
By the deep Sea, and music in its roar:
I love not Man the less, but Nature more…
Paru dans…
Childe Harold’s Pilgrimage (extrait, 1812)
En savoir plus, dans la wallonica…
Infos qualité…
statut : validé | mode d’édition : traduction, compilation et iconographie | traducteur & contributeur : Patrick Thonart | sources : Childe Harold’s Pilgrimage (1812) | crédits illustrations : Joseph Mallord William TURNER, Childe Harold’s Pilgrimage (1823) © Sotheby’s.
Lire et dire plus en Walllonie-Bruxelles…
- WOUTERS, Liliane (1930–2016) : "La fille d'Amsterdam" (1983)
- DEMOULIN, Laurent (né en 1966) : "Génération perdue" (1998)
- MELAGE (05) : "La cloche du beffroi" (1930)
- MELAGE (01) : "L'aube sanglante" (1930)
- THONART, Patrick (né en 1961) : "Le merle" (2025)
- PIROTTE, Jean-Claude (1939–2014) : "Je ne parlerai qu'à voix basse" (2004)
- MICHAUX, Henri (1899–1984) : "Plume voyage" (1930)
- MELAGE (09) : "La Vendée belge" (1930)
- DELAIVE, Serge (né en 1965) : "Peser l'aube" (2022)
- YOURCENAR, Marguerite (1903–1987) : "Vous ne saurez jamais que votre âme voyage" (1984)

