Par la bouche, on boit le vin
Et par les yeux, on boit l’amour ;
C’est là tout ce que nous apprendrons,
Avant de vieillir, avant de mourir.
Je porte le verre à ma bouche,
Je te regarde… et je soupire.
A Drinking Song
Wine comes in at the mouth
And love comes in at the eye;
That’s all we shall know for truth
Before we grow old and die.
I lift the glass to my mouth,
I look at you, and I sigh.
Paru dans…
Responsibilities and Other Poems (1916)
En savoir plus, dans la wallonica…
Infos qualité…
statut : validé | mode d’édition : traduction, compilation et iconographie | traducteur & contributeur : Patrick Thonart | sources : Responsibilities and Other Poems (The Macmillan Company, 1916) | crédits illustrations : © radiofrance.fr.
Lire et dire plus en Walllonie-Bruxelles…
- GRIMALDI, Laura (née en 1958) : "Nudité" (2023)
- THONART, Patrick (né en 1961) : "C’est la nuit, c’est le marbre…" (2011)
- YOURCENAR, Marguerite (1903–1987) : "Vous ne saurez jamais que votre âme voyage" (1984)
- THONART, Patrick (né en 1961) : "L’Ours lève la truffe…" (2014)
- QUANTEN, Valérie (née en 1978) : "Laodicée" (2025)
- THONART, Patrick (né en 1961) : "Tu es ma rive" (2019)
- VANRIET, Marie-Jo (née en 1983) : "Quand on n’aime pas les chansons d’amour…" (2020)
- THONART, Patrick (né en 1961) : "Bohémien sans répit…" (2014)
- BOUMAL, Louis (1890–1918) : "Ne rouvre pas ce livre, il fait mal…" (1917)
- SAVITZKAYA, Eugène (né en 1955) : "Au printemps…" (1986)

