Je voulais parler longuement de
La joie dans mon corps et du
Ravissement de mon âme, car venait
Avril, une nuit, une pleine lune et…
Mais quelque chose en moi – ou peut-être
Venu d'ailleurs – me disait : pas trop
De mots, s'il-te-plaît, au bord des étangs boueux
Les grenouilles chantent.
I wanted to speak at length about
The happiness of my body and the
Delight of my mind for it was
April, a night, a full moon and-
But something in myself for maybe
From somewhere other said: not too
Many words, please, in the muddy shallows the
Frogs are singing.
Paru dans…
Swan: Poems and Prose Poems (2010)
Afficher le recueil dans la poetica…
Une Ourse dans le jardin (2023)
Infos qualité…
Statut : validé | mode d’édition : traduction, édition et iconographie | source : Swan: Poems and Prose Poems (2010) | traducteur : Patrick Thonart | crédits illustrations : © Bénédicte Wesel.
Lire et dire plus en Walllonie-Bruxelles…
- LIBERT, Béatrice (née en 1952) : "Passage du laitier" (2010)
- FRANCOTTE, Catherine (née en 1954) : "J’ose à peine t’ôter ton habit à rayures…" (2018)
- NORGE, Géo (1898–1990) : "La Faune" (1950)
- THONART, Patrick (né en 1961) : "L’Ours titube dans la Forêt…" (2014)
- HENRARD, Agnès (né en 1959) : "Si tu me troues les ailes…" (1992)
- NIZET, Marie (1859–1922) : "La bouche" (1923, posth.)
- YOURCENAR, Marguerite (1903–1987) : "Vous ne saurez jamais que votre âme voyage" (1984)
- MELAGE (09) : "La Vendée belge" (1930)
- THIRY, Marcel (1897–1977) : "Les wagons de troisième" (1968)
- THIRY, Marcel (1897–1977) : "La Hollandaise" (1925)

