Il est en forêt un charme solitaire,
Un plaisir pur le long du rivage désert,
Et des présences amies
Où nul ne paraît ;
Face à l’Océan et
Dans sa musique qui gronde,
Ce n’est pas l’Homme que j’aime moins,
Mais la Nature
Que j’aime plus encore.
There is a pleasure in the pathless woods,
There is a rapture on the lonely shore,
There is society where none intrudes,
By the deep Sea, and music in its roar:
I love not Man the less, but Nature more…
Paru dans…
Childe Harold’s Pilgrimage (extrait, 1812)
En savoir plus, dans la wallonica…
Infos qualité…
statut : validé | mode d’édition : traduction, compilation et iconographie | traducteur & contributeur : Patrick Thonart | sources : Childe Harold’s Pilgrimage (1812) | crédits illustrations : Joseph Mallord William TURNER, Childe Harold’s Pilgrimage (1823) © Sotheby’s.
Lire et dire plus en Walllonie-Bruxelles…
- THONART, Patrick (né en 1961) : "A la kermesse des notables…" (2014)
- NORGE, Géo (1898–1990) : "La Faune" (1950)
- PIER, Camille (né en 1988) : "Scandale" (2022)
- PERIER, Odilon-Jean (1901–1928) : "Je t'offre un verre d'eau glacée" (1925)
- WOUTERS, Liliane (1930–2016) : "La fille d'Amsterdam" (1983)
- MELAGE (08) : "La science" (1930)
- THONART, Patrick (né en 1961) : "Tu as jeté sur moi…" (2014)
- MELAGE (04) : "Jacques van Artevelde" (1930)
- GOFFETTE, Guy (1947–2024) : "Dimanche de poissons" (1995)
- THONART, Patrick (né en 1961) : "L’Ours lève la truffe…" (2014)