OLIVER, Mary (1935–2019) : "Avril" (2010, trad. Patrick Thonart, 2025)

Je voulais par­ler longue­ment de
La joie dans mon corps et du
Ravisse­ment de mon âme, car venait
Avril, une nuit, une pleine lune et…

Mais quelque chose en moi – ou peut-être
Venu d'ailleurs – me dis­ait : pas trop
De mots, s'il-te-plaît, au bord des étangs boueux

Les grenouilles chantent.

I want­ed to speak at length about
The hap­pi­ness of my body and the
Delight of my mind for it was
April, a night, a full moon and-

But some­thing in myself for maybe
From some­where oth­er said: not too
Many words, please, in the mud­dy shal­lows the

Frogs are singing.

Paru dans…
Swan: Poems and Prose Poems (2010)

Affich­er le recueil dans la poet­i­ca…
Une Ourse dans le jardin (2023)

Infos qual­ité…
Statut : validé | mode d’édition : tra­duc­tion, édi­tion et icono­gra­phie | source : Swan: Poems and Prose Poems (2010) | tra­duc­teur : Patrick Thonart | crédits illus­tra­tions : © Béné­dicte Wesel.