Il est en forêt un charme solitaire,
Un plaisir pur le long du rivage désert,
Et des présences amies
Où nul ne paraît ;
Face à l’Océan et
Dans sa musique qui gronde,
Ce n’est pas l’Homme que j’aime moins,
Mais la Nature
Que j’aime plus encore.
There is a pleasure in the pathless woods,
There is a rapture on the lonely shore,
There is society where none intrudes,
By the deep Sea, and music in its roar:
I love not Man the less, but Nature more…
Paru dans…
Childe Harold’s Pilgrimage (extrait, 1812)
En savoir plus, dans la wallonica…
Infos qualité…
statut : validé | mode d’édition : traduction, compilation et iconographie | traducteur & contributeur : Patrick Thonart | sources : Childe Harold’s Pilgrimage (1812) | crédits illustrations : Joseph Mallord William TURNER, Childe Harold’s Pilgrimage (1823) © Sotheby’s.
Lire et dire plus en Walllonie-Bruxelles…
- LECLERCQ, Pascal (né en 1975) : "J'ai mis l'été sur la banquette arrière…" (2018)
- VIENNE, Philippe (né en 1961) : "Élégie" (2021)
- WOUTERS, Liliane (1930–2016) : "À l’enfant que je n’ai pas eu…" (1997)
- MELAGE (07) : "Les Gueux" (1930)
- MELAGE (06) : "Les Primitifs" (1930)
- HENRARD, Agnès (née en 1959) : "Aveugles voyages" (1986–1987)
- VANRIET, Marie-Jo (née en 1983) : "Quand on n’aime pas les chansons d’amour…" (2020)
- MELAGE (08) : "La science" (1930)
- FRANCOTTE, Catherine (née en 1954) : "J’ose à peine t’ôter ton habit à rayures…" (2018)
- NOUGÉ, Paul (1895–1967) : "Vos oreilles vous écoutent…" (1925)