Il est en forêt un charme solitaire,
Un plaisir pur le long du rivage désert,
Et des présences amies
Où nul ne paraît ;
Face à l’Océan et
Dans sa musique qui gronde,
Ce n’est pas l’Homme que j’aime moins,
Mais la Nature
Que j’aime plus encore.
There is a pleasure in the pathless woods,
There is a rapture on the lonely shore,
There is society where none intrudes,
By the deep Sea, and music in its roar:
I love not Man the less, but Nature more…
Paru dans…
Childe Harold’s Pilgrimage (extrait, 1812)
En savoir plus, dans la wallonica…
Infos qualité…
statut : validé | mode d’édition : traduction, compilation et iconographie | traducteur & contributeur : Patrick Thonart | sources : Childe Harold’s Pilgrimage (1812) | crédits illustrations : Joseph Mallord William TURNER, Childe Harold’s Pilgrimage (1823) © Sotheby’s.
Lire et dire plus en Walllonie-Bruxelles…
- NORAC, Carl (né en 1960) : "Un espoir virulent" (2020)
- MELAGE (11) : "A l'ombre du drapeau" (1930)
- HENRARD, Agnès (né en 1959) : "Si tu me troues les ailes…" (1992)
- DEMOULIN, Laurent (né en 1966) : "Génération perdue" (1998)
- THONART, Patrick (né en 1961) : "A la kermesse des notables…" (2014)
- MELAGE (01) : "L'aube sanglante" (1930)
- GOFFETTE, Guy (1947–2024) : "Dimanche de poissons" (1995)
- THONART, Patrick (né en 1961) : "Quelque part dans la forêt…" (2011)
- LISON-LEROY, Françoise (née en 1951) : "C'est pas un jeu" (2008)
- BOUMAL, Louis (1890–1918) : "J’écoute passer l’heure et la brume glisser…" (1916)