Celui qui veut s’attacher une joie
Brise la vie ailée qu’il voit
Celui qui l’embrasse quand elle passe
Commence chaque jour l’éternité…
He who binds to himself a joy
Does the winged life destroy
He who kisses the joy as it flies
Lives in eternity’s sunrise…
Paru dans…
Notebook (c. 1787–1847)
En savoir plus, dans la wallonica…
Infos qualité…
Statut : validé | mode d’édition : traduction, édition et iconographie | source : Notebook of William Blake (c. 1787 – c. 1847) | traducteur : Patrick Thonart | crédits illustrations : © British Library.
Lire et dire plus en Walllonie-Bruxelles…
- SORTET, Gaëtan (né en 1974) : "Les feuilles et les rires s'envolent, je crois…" (2023)
- BOUMAL, Louis (1890–1918) : "Lorsque tu recevras…" (1917)
- PIROTTE, Jean-Claude (1939–2014) : "Je ne parlerai qu'à voix basse" (2004)
- MELAGE (05) : "La cloche du beffroi" (1930)
- NOUGÉ, Paul (1895–1967) : "Vos oreilles vous écoutent…" (1925)
- GRIMALDI, Laura (née en 1958) : "Nudité" (2023)
- MELAGE (11) : "A l'ombre du drapeau" (1930)
- GOFFETTE, Guy (1947–2024) : "Dimanche de poissons" (1995)
- THONART, Patrick (né en 1961) : "A la kermesse des notables…" (2014)
- THONART, Patrick (né en 1961) : "Le merle" (2025)