Il est en forêt un charme solitaire,
Un plaisir pur le long du rivage désert,
Et des présences amies
Où nul ne paraît ;
Face à l’Océan et
Dans sa musique qui gronde,
Ce n’est pas l’Homme que j’aime moins,
Mais la Nature
Que j’aime plus encore.
There is a pleasure in the pathless woods,
There is a rapture on the lonely shore,
There is society where none intrudes,
By the deep Sea, and music in its roar:
I love not Man the less, but Nature more…
Paru dans…
Childe Harold’s Pilgrimage (extrait, 1812)
En savoir plus, dans la wallonica…
Infos qualité…
statut : validé | mode d’édition : traduction, compilation et iconographie | traducteur & contributeur : Patrick Thonart | sources : Childe Harold’s Pilgrimage (1812) | crédits illustrations : Joseph Mallord William TURNER, Childe Harold’s Pilgrimage (1823) © Sotheby’s.
Lire et dire plus en Walllonie-Bruxelles…
- THONART, Patrick (né en 1961) : "Christiane part, comme par Henri" (2024)
- THONART, Patrick (né en 1961) : "Le matin du Bon Jour…" (2014)
- THONART, Patrick (né en 1961) : "Hier est loin" (2019)
- SAVITZKAYA, Eugène (né en 1955) : "Au printemps…" (1986)
- NOUGÉ, Paul (1895–1967) : "Ne vous lamentez plus…" (1925)
- BOUMAL, Louis (1890–1918) : "J’écoute passer l’heure et la brume glisser…" (1916)
- THONART, Patrick (né en 1961) : "Un jour le monde s'est apaisé" (2025)
- MELAGE (01) : "L'aube sanglante" (1930)
- MELAGE (04) : "Jacques van Artevelde" (1930)
- PIROTTE, Jean-Claude (1939–2014) : "Je ne parlerai qu'à voix basse" (2004)