(J’ai rêvé ce poème dans mon sommeil)
Quelqu’un que j’aimais, un jour, m’a donné
une boîte pleine d’ombres.
J’ai mis des années à comprendre
que, cela aussi, était un cadeau.
The Uses of Sorrow
(In my sleep I dreamed this poem)
Someone I loved once gave me
a box full of darkness.
It took me years to understand
that this, too, was a gift.
Paru dans…
Thirst: Poems (2007)
Afficher le recueil dans la poetica…
Une Ourse dans le jardin (2023)
Infos qualité…
Statut : validé | mode d’édition : traduction, édition et iconographie | source : Thirst: Poems (2007) | traducteur : Patrick Thonart | crédits illustrations : © nexttribe.com.
Lire et dire plus en Walllonie-Bruxelles…
- MELAGE (06) : "Les Primitifs" (1930)
- THONART, Patrick (né en 1961) : "Hier est loin" (2019)
- DEMOULIN, Laurent (né en 1966) : "Génération perdue" (1998)
- NORGE, Géo (1898–1990) : "La Faune" (1950)
- ESSAKER, Tarek (né en 1958) : "Ô amour…" (2024)
- WOUTERS, Liliane (1930–2016) : "À l’enfant que je n’ai pas eu…" (1997)
- PIER, Camille (né en 1988) : "Scandale" (2022)
- THONART, Patrick (né en 1961) : "L’œil de l’Homme est dans le lac…" (2014)
- MELAGE (10) : "1830" (1930)
- ORBAN, Joseph (1957–2014) : "Ce sont les derniers trains…" (1989)

