Et si une centaine de cardinaux à poitrine rose
voletaient en cercle autour de ta tête ? Et si
un petit moqueur polyglotte venait vivre chez toi et
devenait ton conseiller ? Et si
les abeilles tapissaient tes murs avec du miel et qu’il
te suffise de le demander pour qu’elles remplissent
ton bocal ? Et si le ruisseau descendait la colline juste
sous la fenêtre de ta chambre pour que tu puisses écouter
ses prières lentes avant de t’endormir ? Et si
les étoiles commençaient à crier leur nom, ou à passer
dans un sens ou dans l’autre par-dessus les nuages ? Et si
tu dessinais l’image d’un arbre, et que ses feuilles
commençaient à bruisser, et qu’un oiseau chante joyeusement
du haut d’une de ses branches peintes ? Et si tu réalisais d’un coup
que l’argent de l’eau était plus clair que l’argent
de ta monnaie ? Et si tu réalisais enfin
que les tournesols, qui se tournent vers le soleil chaque jour
et pendant tout le jour – on ne sait pas comment, mais ils le font – étaient
plus précieux et avaient plus de sens que l’or lui-même ?
How Would You Live Then?
What if a hundred rose-breasted grosbeaks
flew in circles around your head? What if
the mockingbird came into the house with you and
became your advisor? What if
the bees filled your walls with honey and all
you needed to do was ask them and they would fill
the bowl? What if the brook slid downhill just
past your bedroom window so you could listen
to its slow prayers as you fell asleep? What if
the stars began to shout their names, or to run
this way and that way above the clouds? What if
you painted a picture of a tree, and the leaves
began to rustle, and a bird cheerfully sang
from its painted branches? What if you suddenly saw
that the silver of water was brighter than the silver
of money? What if you finally saw
that the sunflowers, turning toward the sun all day
and every day – who knows how, but they do it – were
more precious, more meaningful than gold?
Paru dans…
Blues Iris: Poems and Essays (2006)
Afficher le recueil dans la poetica…
Une Ourse dans le jardin (2023)
Infos qualité…
Statut : validé | mode d’édition : traduction, édition et iconographie | source : Blues Iris: Poems and Essays (2006) | traducteur : Patrick Thonart | crédits illustrations : © Bénédicte Wesel.
Lire et dire plus en Walllonie-Bruxelles…
- NOUGÉ, Paul (1895–1967) : "Ne vous lamentez plus…" (1925)
- PIROTTE, Jean-Claude (1939–2014) : "Je ne parlerai qu'à voix basse" (2004)
- FRANÇOIS, Rose-Marie (née en 1939) : "Sur le passage de Leiah" (1997)
- THONART, Patrick (né en 1961) : "Christiane part, comme par Henri" (2024)
- PURNELLE, Gérald (né en 1961) : "les évidences sont les poids morts…" (1998)
- THONART, Patrick (né en 1961) : "Quelque part dans la forêt…" (2011)
- ORBAN, Joseph (1957–2014) : "Ce sont les derniers trains…" (1989)
- THONART, Patrick (né en 1961) : "Tu es là, vivante à mon cœur comme l’épousée" (2019)
- THONART, Patrick (né en 1961) : "Tu as jeté sur moi…" (2014)
- THONART, Patrick (né en 1961) : "Tu es ma rive" (2019)