(J’ai rêvé ce poème dans mon sommeil)
Quelqu’un que j’aimais, un jour, m’a donné
une boîte pleine d’ombres.
J’ai mis des années à comprendre
que, cela aussi, était un cadeau.
The Uses of Sorrow
(In my sleep I dreamed this poem)
Someone I loved once gave me
a box full of darkness.
It took me years to understand
that this, too, was a gift.
Paru dans…
Thirst: Poems (2007)
Afficher le recueil dans la poetica…
Une Ourse dans le jardin (2023)
Infos qualité…
Statut : validé | mode d’édition : traduction, édition et iconographie | source : Thirst: Poems (2007) | traducteur : Patrick Thonart | crédits illustrations : © nexttribe.com.
Lire et dire plus en Walllonie-Bruxelles…
- GRIMALDI, Laura (née en 1958) : "Nudité" (2023)
- THONART, Patrick (né en 1961) : "L’Ours lève la truffe…" (2014)
- MELAGE (06) : "Les Primitifs" (1930)
- GOFFETTE, Guy (1947–2024) : "Dimanche de poissons" (1995)
- JACQMIN, François (1929–1992) : "D’aucuns…" (1990)
- VANRIET, Marie-Jo (née en 1983) : "Quand on n’aime pas les chansons d’amour…" (2020)
- AYANOGLOU, Anna (née en 1985) : "Ces drôles de liens" (2022)
- HENRARD, Agnès (née en 1959) : "Aveugles voyages" (1986–1987)
- HENRARD, Agnès (né en 1959) : "Si tu me troues les ailes…" (1992)
- THONART, Patrick (né en 1961) : "Tu es ma rive" (2019)