Le matin, je descends sur la plage
où, selon l'heure, les vagues
montent ou descendent,
et je leur dis, oh, comme je suis triste,
que vais-je–
que dois-je faire ? Et la mer me dit,
de sa jolie voix :
Excuse-moi, j'ai à faire.
I go down to the shore in the morning
and depending on the hour the waves
are rolling in or moving out,
and I say, oh, I am miserable,
what shall–
what should I do? And the sea says
in its lovely voice:
Excuse me, I have work to do.
Paru dans…
A Thousand Mornings (2012)
Afficher le recueil dans la poetica…
Une Ourse dans le jardin (2023)
Infos qualité…
Statut : validé | mode d’édition : traduction, édition et iconographie | source : A Thousand Mornings (2012) | traducteur : Patrick Thonart | crédits illustrations : © Molly Malone Cook.
Lire et dire plus en Walllonie-Bruxelles…
- MELAGE (01) : "L'aube sanglante" (1930)
- NORGE, Géo (1898–1990) : "La Faune" (1950)
- THONART, Patrick (né en 1961) : "La larme de l’Ours l’avait trahi…" (2014)
- GOFFETTE, Guy (1947–2024) : "Ce que je voulais toujours avec toi…" (2016)
- SAVITZKAYA, Eugène (né en 1955) : "Au printemps…" (1986)
- NIZET, Marie (1859–1922) : "La bouche" (1923, posth.)
- BINARD, Thibaut (1980–2005) : "Diagonal doce" (2004)
- THONART, Patrick (né en 1961) : "L’Ours titube dans la Forêt…" (2014)
- ROCHET, Marthe-Marie (née en 1943) : "Chrysalide" (2025)
- MELAGE (07) : "Les Gueux" (1930)

