Le matin, je descends sur la plage
où, selon l'heure, les vagues
montent ou descendent,
et je leur dis, oh, comme je suis triste,
que vais-je–
que dois-je faire ? Et la mer me dit,
de sa jolie voix :
Excuse-moi, j'ai à faire.
I go down to the shore in the morning
and depending on the hour the waves
are rolling in or moving out,
and I say, oh, I am miserable,
what shall–
what should I do? And the sea says
in its lovely voice:
Excuse me, I have work to do.
Paru dans…
A Thousand Mornings (2012)
Afficher le recueil dans la poetica…
Une Ourse dans le jardin (2023)
Infos qualité…
Statut : validé | mode d’édition : traduction, édition et iconographie | source : A Thousand Mornings (2012) | traducteur : Patrick Thonart | crédits illustrations : © Molly Malone Cook.
Lire et dire plus en Walllonie-Bruxelles…
- NORGE, Géo (1898–1990) : "La Faune" (1950)
- LIBERT, Béatrice (née en 1952) : "Passage du laitier" (2010)
- BINARD, Thibaut (1980–2005) : "Diagonal doce" (2004)
- THONART, Patrick (né en 1961) : "Un jour viendra, couleur d’orange…" (2014)
- THIRY, Marcel (1897–1977) : "La Hollandaise" (1925)
- LISON-LEROY, Françoise (née en 1951) : "C'est pas un jeu" (2008)
- ROSI, Rossano (né en 1962) : "L'algue mordue" (1991)
- BOUMAL, Louis (1890–1918) : "Ne rouvre pas ce livre, il fait mal…" (1917)
- MELAGE (09) : "La Vendée belge" (1930)
- JACQMIN, François (1929–1992) : "D’aucuns…" (1990)